Identifiant d’unité ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    etwas werden

    Inf
    V\inf


    verb_4-lit
    de
    versorgt sein

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL





    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    berühren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Wer ihm (= Amun) folgt wird versorgt sein (im Alter), ohne dass der Tod ihn (frühzeitig) berührt.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 09.08.2022, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIVY9CfOS4kwIuK7OCwpb11o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)