معرف الرمز المميز ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM
51,1 Vertical columns before Kheruef stꜣ mn.w wr.PL 51,2 ꜥšꜣ.PL m-bꜣḥ ḥm [=f] j[n] jm.j-rʾ-pr n ḥm.t-nswt-wr.t 51,3 Tjy zẖꜣ.w-nswt H̱r.PL=f
51,1
Vertical columns before Kheruef
Vertical columns before Kheruef
verb_3-lit
to usher in
Inf
V\inf
substantive_masc
monument(s), memento
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
great
Adj.plm
ADJ:m.pl
51,2
adjective
numerous
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in the presence of
(unspecified)
PREP
substantive_masc
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
by (of agent)
(unspecified)
PREP
title
overseer of the house; steward
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
great royal wife
(unspecified)
TITL
51,3
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
title
scribe of the king
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
[51,1] Ushering in many great mementos (lit., monuments) [51,2] in the presence of [his] majesty by the overseer of the estate of the great royal wife [51,3] Tiye (and) royal scribe, Kheruef.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Note that this set of titles is usually presented in the reverse order.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIkJwgA0TGkXJjORy2auyWuM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.