Token ID ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI






    21,10
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    ruler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    en
    nether world

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[21,10] (I) [have come in] joy to the ruler of the Duat.
Autor:innen: Ariel Singer; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ6ztBdwFBEXZks4TmMMVGsI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)