معرف الرمز المميز ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco
10A,2
undefined
an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)
(unspecified)
(undefined)
substantive
king
(unspecified)
N:sg
gods_name
Re-Harakhty
(unspecified)
DIVN
verb_irr
to cause
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
to see
Inf
V\inf
substantive_masc
disk (of the sun, of the moon)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
to behold; to see
Inf.t
V\inf
substantive_masc
beauty
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
to enter
Inf
V\inf
verb_3-inf
to go forth
Inf.t
V\inf
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
necropolis; hereafter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
for
(unspecified)
PREP
substantive_masc
ka; spirit; essence
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
hereditary prince; nobleman
(unspecified)
TITL
title
count
(unspecified)
TITL
substantive_masc
one who is trusted; confidant
(unspecified)
N.m:sg
adjective
effective; splendid
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
lord of the two lands
(unspecified)
ROYLN
title
overseer of the sealers of the king’s residence
(unspecified)
TITL
title
scribe of the king
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
[10A,2] An offering which the king gives (to) Re-Harakhty that he may cause seeing the solar disc, beholding its beauty, (and) coming and going in the necropolis for the ka of the hereditary prince, count, excellent confidant of the lord of Two Lands, overseer of the sealers [of] the king’s residence, royal scribe, Kheruef, justified.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Wente (OIP 102, p. 33, n. c) notes suggest the reading of sḏꜢw.tj however the TLA has identified this term as ḫtm.tj.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM154OgpMUiBnZ27kX2VXco، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.