Identifiant d’unité ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ
x+2,7
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
verschlucken
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.bn
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
Weiser
(unspecified)
DIVN
gods_name
Sobqet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
Itemet
(unspecified)
DIVN
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
gods_name
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_2-lit
bewachen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[Du darfst nämlich nicht verschlucken den Sebeq, die Se]bqet, [den Itemu und die Itemut], diese [vier Ach]-Geister, die Wache halten über [die Majestät des Osiris].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
Zu den Ergänzungen vgl. Stele Kairo CG 9405, 13-14; CG 9410, 10.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJwQpoPUVmU5XiQbvyikY7EQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.