Token ID ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw




    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich habe dich abgewehrt, [böse] Schlange.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKDgn5YfIN0s3ql8bK2R0QRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)