Token ID ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA






    x+4,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    Spruch

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dies ist wahrhaftig ein Ausspruch zur Abwehr/Beseitigung des Giftes.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKMKIRaV8GU3QoWZrueELvPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)