Token ID ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
adjective
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
ca. 4Q
verb_4-lit
zurückweichen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
ca. 8Q
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
müde sein
Inf_Neg.nn
V\inf
x+4,5
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gluthauch; Hitze
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
[Du bösartiges Gift …], [du] ⸢sollst zurückweichen⸣ [… … … ohne dass] sein Herz [paralysiert (lit. müde) wird] durch deine Gluthitze.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zur Ergänzung verweist Goyon, Le recueil, 29 Anm. 2 auf S. Sauneron, Un traité égyptien d’ophiologie. Papyrus du Brooklyn Museum Nos. 47.218.48 et 85, IFAO BG 11, Kairo 1989, 179. Da das Verb vorrangig intransitiv ist, ist aber mit höherer Wahrscheinlichkeit nur [nn bgꜣ] zu ergänzen, statt [nn bgꜣ=t], wie Goyon es tut; Vgl. Quack, in: Welt des Orients 43, 261.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKPuyYasV9kjykVWMQdH4CJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.