Token ID ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU
1
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Abydos (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Heliopolitaner
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Hauses des Phönix
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Einzige
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
göttlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
3
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
der im Himmel ist
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
entfernen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
4
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
5
epith_god
der sich an der Wahrheit erfreut
(unspecified)
DIVN
Sei gegrüßt, Osiris, Herr von Abydos, Göttlicher Falke, Buntgefiederter, Heliopolitaner, Herr des Hauses des Phönix, Einziger, - er ist göttlich an der Spitze der Neunheit -, Himmelsbewohner, der seinen Sitz fernhält von allem Bösen, Atum-Re-Harachte, Göttlicher Falke, der mit Maat Gepriesene (?).
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2022,
letzte Änderung: 12.12.2024)
Persistente ID:
ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKQFxkRg7G0pHmWj9SWRYUQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.