Token ID ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY
verb_2-lit
sich verbergen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Gegenwart, Nähe
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
⸢Werde verborgen⸣ (?) in unmittelbarer Nähe (?) dieses Hauses.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Dieses Wort ist nicht eindeutig. Hier wurde sich für mtr „Gegenwart; Nähe“ (Wb 2, 171-172.4; WCN 77650) entschieden; so hat es auch Goyon, Le recueil, 61 Anm. 8 angenommen, seine Übersetzung von r mtr n pr pn mit „à l’aplomb de cette maison“ ist jedoch nicht überzeugend.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMBvRvQDOXEC5qRbFP3SD1OY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.