Token ID ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
{{pꜣ}}
(unedited)
(infl. unspecified)
{{ḥr}}
(unedited)
(infl. unspecified)
{{n(.j)}}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Widder
(unspecified)
N.m:sg
Man soll sagen zum Antlitz des Widders:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. Quack, in: Welt des Orients 43, 269. Diese Wörter wurden vom Schreiber selbst mit einem roten Strich durchgestrichen. Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XIV ist dies jedoch nicht zu erkennen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMmu3LRbyo0m1vXwQREmfySE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.