Identifiant d’unité ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos
Das Salbmittelrezept
Das Salbmittelrezept
x+4.1
substantive_masc
Auszug (aus einem Text)
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
Salbmittelsammlung (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Große Spezifikation der Pflanzen (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Salbmittel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[Relativpronomen (+Präsens I, +sḏm=f)]
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Negationspartikel (neg. Perfekt)]
(unspecified)
PTCL
artifact_name
Schlafgemach (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
machen
Inf_Neg.bwpw
V\inf
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)
(unspecified)
N.m:sg
Auszug aus der Salbmittelsammlung „Große Spezifikation der Pflanzen“, das große, geheime Salbmittel des Lebenshauses, dessen Rezepte das (Buch) „Schlafgemach“ nicht gemacht hat, (lautet) wie folgt:
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
Identifiant permanent:
ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos
Citer en tant que:
(Citation complète)Andreas Pries, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUx72H1x9S0WupVDa010uCos, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.