Identifiant d’unité ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0




    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wut

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dass doch aufhöre ihre Wut, die gegen dich entstanden ist!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.09.2022, dernières modifications: 13.12.2023)

Commentaires
  • - tm: Für tm als Negativverb mit einem Substantiv als Subjekt erwartet man die Konstruktion tm ḫpr nšn.j=s. Deshalb verstehe ich tm als Vollverb. Van de Walle, 81 übersetzt „Puisse cesser sa fureur, qui s’est manifestée contre toi“ (ähnlich Rouffet) und transkribiert nšn=s p(ri̯) r=k. Als Alternativlösung erwägt er „le déchaînement que tu as provoqué“ (nšn sḫpr(.n)=k).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.09.2022, dernière révision: 23.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZlf99rDzi0S5oz1jYHZwfs0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)