Token ID ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk



    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Es war) etwas Böses nach Meinung (oder: für das Herz) deiner Ehefrau.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.09.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZn2fpbtQx0I6hTZsug9KWSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)