Token ID ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich war ein guter Freund, trefflich an Freundlichkeit.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 10.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Token ID ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)