Token ID ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY
x+1
Lücke
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
[aux./modal]
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
bestrafen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Lücke
[Re steigt hinauf in seiner Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?), (während) diese Herr]en der Unterwelt [bereitstehen, dich] zu bestrafen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/14/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh4WRVZmeNkxQtJo3w8azXTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.