Token ID ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de
    nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Du wirst nicht zum fernen Himmel (oder: nach oben) aufsteigen, (du), der vorbeigegangen (?) ist (oder: 〈niedergetrampelt worden ist〉) nach unten.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICh7L60wmCiEFzr1hONMX7gPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)