معرف الرمز المميز ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    Rückseite, unten 3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht euer Gesicht, (ihr) Wasserbewohner, bis/so dass Osiris an euch vorbeigehen kann.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWs79u96uk2cjpwiWZ3GyQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)