Token ID ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g
Identifikation des Königs
Identifikation des Königs
D 7, 152.1
D 7, 152.1
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
D 7, 152.2
D 7, 152.2
preposition
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dargebrachtes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
grün
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
beschenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weingarten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
[weinerzeugende Landschaft]
(unspecified)
TOPN
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺, das gute Kind mit dem grünen Horusauge, der die Gebieterin mit den Weinbergen von Šf.yt (Charga?) beschenkt.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiZXWRMlw90Ueo0tg2G80A6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.