Token ID ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M
jw =ṯ (r) jri̯(.t) nfr r Jwn.t Jꜣ.t-ḏi̯.t Wṯz.t-Ḥr.w Bḥ[d.t] D 3, 53.11 [__]-Ḫꜣ[__] Ḫꜣ-ḏi̯ Š(ꜣ)b.t r(ʾ).PL-pr.PL nb(.w) jm.j-tw =sn
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
handeln
Inf_Aux.jw
V\inf
adverb
gut
(unspecified)
ADV
preposition
für
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
place_name
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
place_name
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
D 3, 53.11
D 3, 53.11
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
place_name
[Nekropole bei Dendera]
(unspecified)
TOPN
place_name
Schabet (im 6. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
zwischen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Du sollst vollkommen handeln für Dendara, für Iat-dit, für den Horusthron und für Behedet, für Ḫꜣ-[...], Chadi und Šꜣb.t sowie für all die Tempel, die dazwischen liegen!
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIClteHvNyhW0iGnx3juCOPJ9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.