Token ID ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0
gods_name
Behdeti
(unspecified)
DIVN
adjective
bunt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Feder
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
hochheben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
D 2, 199.6
D 2, 199.6
substantive_fem
Uräus
Noun.du.stabs
N.f:du
Behedeti, der gefleckt Gefiederte, richtet [für] dich deinen Kopf mit den beiden Uräen auf,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrxVtCxKnUQtgDq91xqcWq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.