Token ID ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y







    C.9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Be merciful to me, look upon me that you may be merciful!
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 30.01.2025)

Persistente ID: ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFgB5tDXWj0qPvoXqPeshH5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)