Identifiant d’unité ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8




    verb_3-lit
    de
    richtig machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
Ptah, lord of Maat, was vindicated against me,
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.11.2022, dernières modifications: 30.01.2025)

Commentaires
  • mꜣꜥ.tj or mꜣꜥ.tw: Or “as a man who had committed an abomination against his lord, truly. Ptah, Lord of Maat, was against me: he made a teaching for me.”

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 12.11.2022, dernière révision: 12.11.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFmYwah6ux0PLpuXcrEAQxz8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)