Token ID ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Schmerz

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde 〈sie〉 bewahren 〈vor〉 Leid/Schmerz der Zunge.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/12/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ns{t}: Die Schreibung von ns „Zunge“ (Wb 2, 320.8–17) ist ungewöhnlich. Der Schreiber ist offenbar durch den Zeilenumbruch etwas durcheinander gekommen. Er hat am Ende der Zeile st angefügt, als würde es sich um ein Suffixpronomen handeln. Zu Beginn der nächsten Zeile schreibt er noch qs (T19-Z1-F51-Ff100). Inhaltlich ist die Erwähnung von „Knochen“ bzw. „Skelett“ an dieser Stelle völlig unpassend, so dass angenommen werden muss, dass er hier möglicherweise etwas falsch verstanden hat, oder aber ns ungewöhnlich klassifiziert hat.
    Interessanterweise findet sich eine vergleichbare Schreibung im pLondon BM EA 10899, Rto. 37–38: dort hat der Schreiber ebenfalls nach dem Zeilenumbruch ns „Zunge“ auf der nächsten Zeile zunächst mit der Knochenharpune (T19) dann mit einem Punkt (Ff100) über dem Fleischstück (F51) klassifiziert. Anders als im vorliegenden Text handelt es sich dort um ein Versprechen, dass nicht nur Schutz vor Schmerzen in der Zunge formuliert, sondern eine ganze Reihe von Elementen zusammenfasst, die Schutz vor Schmerzen an unterschiedlichen Körperteilen thematisieren.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFnFX2kl7yEkQug2agrWOAv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)