Identifiant d’unité ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI
C.1
substantive
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
Reden
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
person_name
Ptah
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
Mauer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
Diener an der Nekropole (?)
(unspecified)
TITL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
C.2
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Beginning of the account of the power
of Ptah, south of his wall,
by the servant in the Place of Truth on the west of Thebes,
Neferabu, true of voice.
of Ptah, south of his wall,
by the servant in the Place of Truth on the west of Thebes,
Neferabu, true of voice.
Datation (période):
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.11.2022,
dernières modifications: 30.01.2025)
Commentaires
-
sḏd.t: For the framing as a tale, see Baines and Frood 2011, 12; Luiselli 2019, 278.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI
Citer en tant que:
(Citation complète)Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFqRe2K6Q00ptsYJL6FWjcoI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.