Token ID ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw
3
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Vorlesepriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
erreichen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
die Seienden
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adverb
danach
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_caus_3-lit
gedeihen lassen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
5
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
gedenken
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
6
substantive_masc
Statue
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
neben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
„O ihr Priester, ihr Gottesväter, ihr wab-Priester, ihr Vorlesepriester des Amun, wenn ihr (fort)geht und ankommt mit Gutem, (und) ihr Menschen, die in Zukunft kommen werden, eurer Gott möge euch loben (und) ihr möget eure Häuser gedeihen lassen für eure Kinder, so wie ihr meines Namens gedenkt auf (meiner) Statue neben eurem Gott.
Datierung:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Elio N. D. Rossetti,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.11.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNAo7yQXVEUJgZugHJ2wKQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.