معرف الرمز المميز ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q
A.1
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
undefined
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
gods_name
Hekat (Froschgöttin)
(unspecified)
DIVN
A.2
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Priester
(unspecified)
TITL
title
großes Oberhaupt (bes. von Gaufürsten)
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
großes Oberhaupt des Achmim-Gaues
(unspecified)
TOPN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, great god, lord of Abydos. An offering which Wepwawet, Heket, and Khnum give: an invocation offering (of) a thousand of all good things which come forth in the presence of the great god for the dignified hereditary noble and count, overseer of priests, the great 〈chief〉 of the Panopolite Nome, Antef.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Sabrina Karoui،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGbivthudg0JNjgODlemyW5Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.