معرف الرمز المميز ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo


hꜣw[.t] [=f] n.t 1Q i.9 1Q ⸢jw⸣ [___] =f m nbw n(.j) 1Q i.10 n.tj m nbw m 1Q [___] ⸮(ꜣ)sb? n(.j) jr.t.DU =f


    substantive
    de
    Dach

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    1Q
     
     

     
     




    i.9
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     




    ⸢jw⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    n(.j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     




    i.10
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    brennen; glühen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
its ceiling of […],
which is in gold and […]
[… the brightness (?)] of his eyes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ⸮ꜣsb?: Following Kitchen’s collation of the text (KRI V, 417.1), I very tentatively read sb (ꜣsb) ‘brightness’ here (for associations of panthers and brightness see A. McDonald, Animal metaphor in the Egyptian determinative system, unpublished PhD Oxford 2002, 273; A. McDonald, Panther, panther, burning (not so) bright… The impact of iconicity on sign identity, evolution and obsolescence in the Pyramid Texts, in: J. Cervelló Autuori and M. Orriols-Llonch (eds), Signs, language and culture: the semograms of the Pyramid Texts between iconicity and referential reality, Leiden: Brill (forthcoming)), perhaps referring to the inlaid eyes of a cult statue. Kitchen’s reading of hieroglyph F9 𓄇 is, however, not given in Borchardt (Statuen und Statuetten, IV, Berlin 1934, 116), so could be considered dubious. The arm sign preceding s is not generally attested in writings of ꜣsb/sb. It could be a determinative for the preceding word, although the sign groupings in the text do not tend to interlock signs from different words.

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/١٢/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١٢/٠٣

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMVpfreXYIUWiln3cluPlgUo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)