معرف الرمز المميز ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU
stehende männliche Person im Anbetungsgestus in knöchellangem Schurz mit Sandalen, Schal um Hals, kahlem Kopf, nach links gewandt
vor der Figur, gleiche Blickrichtung
stehende männliche Person im Anbetungsgestus in knöchellangem Schurz mit Sandalen, Schal um Hals, kahlem Kopf, nach links gewandt vor der Figur, gleiche Blickrichtung 1 Wsjr jtj-nṯr Nḫt-Ḥr.w-(m)-ḥb mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n T(ꜣ)-(n.t)-nꜣ-hbj.w
stehende männliche Person im Anbetungsgestus in knöchellangem Schurz mit Sandalen, Schal um Hals, kahlem Kopf, nach links gewandt
stehende männliche Person im Anbetungsgestus in knöchellangem Schurz mit Sandalen, Schal um Hals, kahlem Kopf, nach links gewandt
vor der Figur, gleiche Blickrichtung
vor der Figur, gleiche Blickrichtung
1
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Ta-net-na-hebiu
(unspecified)
PERSN
DAS STEHT FÜR Der Osiris, der Gottesvater Nacht-Hor-chebit, gerechtfertigt, den die Ta-net-na-hebu geboren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Jonas Treptow، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSaYpNDcrMUmAufF0QQOmYiU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.