Token ID ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA


wḏꜣ =tn r nšn =f jw ḏ(d) =tn snṯr qbḥ linke Seite Rückenpfeiler, Kolumne 6 n znn pn


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    linke Seite Rückenpfeiler, Kolumne

    linke Seite Rückenpfeiler, Kolumne
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Möget ihr wohlbehalten sein gegenüber seinem Wüten, wenn ihr sprecht ‚Weihrauch und Wasserspende sei für diese Statue‘.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/30/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNUZvQg8s03lhqPvf5vMCMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)