Identifiant d’unité ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY


Big25,22 Big25,23

Big25,22 ___ 9Q Big25,23 dwn-ꜥn.wj twr ḏrtj.PL jꜣrr =sn ẖnmw-rꜥ nb snm.t




    Big25,22

    Big25,22
     
     

     
     





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    9Q
     
     

     
     



    Big25,23

    Big25,23
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Dewen-anwi (Flügelspreizer)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg





    jꜣrr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Chnoum-Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unspecified)
    TOPN
fr
--9Q-- qui purifie les ancêtres ..., Khnoum-Rê, seigneur de Senmet.
Auteur(s): René Preys; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.10.2023)

Commentaires
  • Le mot jArr est inconnu. Doit-on comprendre m jrj=sn ("avec ce qui leur appartient")?

    Auteur du commentaire: René Preys, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY

Citer en tant que:

(Citation complète)
René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAhbDiMUXg2UHboJ5sft27eNY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)