Token ID ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM
verb_irr
legen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
22
substantive_fem
Gift
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
auf einmal; zusammen
(unspecified)
ADV
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Defenet
(unspecified)
DIVN
Sie haben ihr Gift [alle zusammen] oben auf das Kind (?) von (dem Skorpion) Defen(et) gelegt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/30/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [ḫ](j): Es fehlt nur ein kleines Zeichen vor dem Ideogrammstrich und dem Kinddeterminativ (der hintere Arm des Kindes wurde nicht gezeichnet). Auf der Metternichstele und der Heilstatue Moskau steht hier ꜥb: „Horn“ im Sinne von „Stachel“ des Skorpions.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiVgOV98QgEbhjYlFwxS7uiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.