Token ID ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA
verb_2-lit
fallen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
43
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
prepositional_adverb
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
{r}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
beißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
44
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Göttliche
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Zauberin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
geben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
45
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
46
substantive_masc
Macht (körperliche)
(unspecified)
N.m:sg
Falle hinunter, Mund der/des Beißenden (?),
gemäß dem, was gesagt wurde von Isis, der Göttlichen, der Zauberin an der Spitze der Götter,
der Geb seine Verklärungssprüche gegeben hat, um das Gift kraftvoll (wörtl.: mit Macht) abzuwehren.
gemäß dem, was gesagt wurde von Isis, der Göttlichen, der Zauberin an der Spitze der Götter,
der Geb seine Verklärungssprüche gegeben hat, um das Gift kraftvoll (wörtl.: mit Macht) abzuwehren.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.03.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZDLaqQ1GE9dsY0Zy1LWKOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.