Identifiant d’unité ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8
Commentaires
-
shr(u̯): Die Gruppe Herz (F34) und Ideogrammstrich (Z1) ist vor dem Götterklassifikator (G7) platziert und muss daher als zusätzlicher Klassifikator betrachtet werden. Aufgrund der Zeichenstellung liegt also eindeutig eine Graphie für shru̯ vor und nicht die Verbindung shru̯ jb, vgl. Wb 2, 496; Clarysse, in: CdE 53, 1978, 239 [2].
Dass hier das Verb mit dem Falken auf der Stange (G7) klassifiziert wurde, zeigt an, dass sich die Verbalaktion auf die zuvor erwähnten Götter beziehen muss. In den Oracular Amuletic Decrees ist dieses Phänomen vor allem bei dem Verb ḏd in der Einleitungsformel der Götter der Fall (siehe den Kommentar zu ḏd im Papyrus Turin Cat. 1983 (T1), ICAAkB5D4KMyhkuQkQNBZzdnq5Q). Ähnliches ist in spätmittelägyptischen Texten zu beobachten, in denen der Klassifikator für die Götter auch bei Bezeichnungen geschrieben wird, die nicht den Gott selbst, sondern „einen ihm eng verbundenen Teil bzw. einen Gegenstand aus seiner Sphäre bezeichnet“, s. JWSpG, 22 [e]. Einen ähnlichen Hintergrund muss man an dieser Stelle ebenfalls annehmen, da aufgrund der Syntax die Auffassung als 1. Person Singular des Suffixpronomens auszuschließen ist. Allerdings handelt es sich bei den von Jansen-Winkeln angeführten Beispielen in der Regel um Substantive, eine Parallele in Bezug auf ein Verb findet sich nicht.
Identifiant permanent:
ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFkYdN9Gne0uRkFfFLfWr6H8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.