Token ID ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw
Comments
-
[___]: Die Parallel-Versionen schreiben an dieser Stelle in der Regel špsj „erhaben“ (Wb 4, 445.8-447.23; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400546, 09.03.2023), doch ist dies hier mit den erkennbaren Zeichenspuren nur schwer zu vereinbaren, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 109 [40].
-
⸢⸮ḥzw(,t)?⸣: Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 109 [42]) erkennt in den Zeichenresten zu Beginn von Zeile x+67 ḥzw.t „Gunst“ (Wb 3, 157.8–158.12; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109800, 09.03.2023), was ganz gut zu den Resten passt. In den Paralleltexten kommt diese Wendung allerdings nicht vor.
Persistent ID:
ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrn9O6Dr6UFdlHs2UYu2YNw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.