معرف الرمز المميز ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8


de
Ich werde veranlassen, das mein sehr großes (x+66) (und) [...] Orakel von ihr Besitz ergreift für Leben, Gesundheit (x+67) (und) ⸢Gunst (?)⸣.

تعليقات
  • [___]: Die Parallel-Versionen schreiben an dieser Stelle in der Regel špsj „erhaben“ (Wb 4, 445.8-447.23; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400546, 09.03.2023), doch ist dies hier mit den erkennbaren Zeichenspuren nur schwer zu vereinbaren, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 109 [40].

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٦/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٦/٢٨)

  • ⸢⸮ḥzw(,t)?⸣: Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 109 [42]) erkennt in den Zeichenresten zu Beginn von Zeile x+67 ḥzw.t „Gunst“ (Wb 3, 157.8–158.12; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109800, 09.03.2023), was ganz gut zu den Resten passt. In den Paralleltexten kommt diese Wendung allerdings nicht vor.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٦/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٦/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFvmAtw0kM03ougWmTSQNUe8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)