Token ID ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ



    verb_3-inf
    de
    (Arm) ausstrecken

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -2pl
de
Streckt euren Arm(?) aus!
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • H. DeMeulenaere, in: BiOr 60 (2004), 324.19 schlägt als Lesung ḏbꜣ statt ḏꜣi̯ ꜥ wie Jansen-Winkeln vor. Es wäre dann wohl ḏbꜣ =tn jri̯.n =(j) 〈n〉 nfr,w "(so wie) ihr das, was (ich) tat vergeltet 〈mit〉 Gutem" zu lesen.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBN07XnbwPOUJvv5ZoVaTWKMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)