Token ID ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc







    rto 1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    rto 2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber des Königs, den er liebt, der [Wedel]träger des Königs zur [Rechten] [---] sagt zum Schreiber Qen-her-chepesch-ef:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.06.2023, letzte Änderung: 22.05.2024)

Persistente ID: ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZAHzWMWxv0eXqCvZDUWaYdc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)