Token ID ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd3Q7hDQGkEZgvr89N3fch7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)