معرف الرمز المميز ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig
تعليقات
-
- [Tm] [Tm,t] [...] nṯr [pꜣ] [4] ꜣḫ: Ergänzt nach den Parallelen: Siehe Quack, Eine magische Stele aus dem Badischen Landesmuseum Karlsruhe (Inv. H 1049) (Schriften der Philosophisch-historischen Klasse der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Nr. 58), Heidelberg 2018, 35-40. Was im Anschluss an Sbq.t als tj gelesen wurde, ist vermutlich einen Teil von Tm. Darunter ist noch Platz für 1 Quadrat (die Stelle könnte jedoch auch schon abgeplatzt sein: auf der Unterseite ist die entsprechende Stelle leer). Am Anfang von Kol. 18 wird in der Edition nṯr gelesen. Darüber ist jedoch noch Platz für weitere Zeichen und auch darunter ist noch ein halbes bis ein Quadrat verfügbar.
معرف دائم:
ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJ7US0vK6UURrhYWbsND9ig، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.