Token ID ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0


de
Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner und Landbewohner, (du) Feind, Flamme/(Un)-Toter/Wiedergänger, Widersacher, und so weiter!

Comments
  • - {nsr.t}〈mwt〉: Lenzo u.a., 163 transkribieren nsrt und übersetzen „le mort“. Sicherlich liegt ein Umsetzungsfehler vom Hieratischen ins Hieroglyphische vor (hieratische Ligatur m+t).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/8/2025)