Identifiant d’unité ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Mögest du herauskommen in Freude ohne Furcht.
Auteur(s): Silke Grallert (Fichier texte créé: 18.07.2023, dernières modifications: 04.10.2023)

Identifiant permanent: ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, Identifiant d’unité ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmbEmzO7lDUOTnJ0Bg4zpRSs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)