Token ID ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw



    verb_irr
    de
    kommen

     
    (invalid code)

    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögen die Priester und Gottesväter mit Blumen kommen, ohne Unterlass ewiglich.“
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 24.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBQTcVZLoVkTEsRV6ztSG3tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)