Token ID ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg






    12
     
     

     
     

    verb
    de
    ehren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge dein Ba in alle Ewigkeit verehrt werden.“
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.08.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE3vPPeYyTkrYt89q3gQOQOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)