Identifiant d’unité ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI




    verb
    de
    sich ängstigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Fürchte dich] vor ihm!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.08.2023, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - ḥ]r[i̯] ⸢tw⸣ r =f: So nicht von Kákosy erkannt. Seine Übersetzung „Your eye is against him“ ist zu korrigieren. Vgl. Gasse, in: RdE 55, 2004, 32, Anm. (ar).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN8KzBBw8qkbdiACWQEDRzYI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)