معرف الرمز المميز ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs
Amd. 16
Amd. 16
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi
(unspecified)
TITL
person_name
Tjai-Apis-imu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Gem-Hepi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Wort
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 17
Amd. 17
nisbe_adjective_substantive
unterweltlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
+ꜥꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
Der Osiris Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi, Tjai-Apis-imu, Sohn des Gem-Hep, der Gerechtfertigte, kennt diese Worte, die die unterweltlichen Götter zu diesem großen Gott sagen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Sophie Diepold،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
معرف دائم:
ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgjIAQYhSEg0l3PhifgQtPs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.