معرف الرمز المميز ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI


m =k jnk H̱n⸢m.w⸣ [nb] [Ḥr-wr]



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ḥr-wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Siehe, ich bin Chnum, [der Herr von Herwer.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)

معرف دائم: ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNyakrxXUVEiPrHG31ywEWnI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)