معرف الرمز المميز ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet

jnk Ḥr.w šd 4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN


    4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet

    4Q leer = Ende der Kolumne unbeschriftet
     
     

     
     
de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNzC8vZX6L0yOjvGVsSNWJSY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)