Token ID ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN
de
Siehe, ich bin Chnum, der Herr von Herwer.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

Persistente ID: ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSSMYuHlxRkZ5oq6phn4jl9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)