معرف الرمز المميز ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE


bnn(.t) ⸮rnpj?/⸮trj/twr/ṯr? jmj nnft ⸮nfr? wr.t


    substantive_fem
    de
    Kugel

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮rnpj?/⸮trj/twr/ṯr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    jmj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    nnft
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮nfr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    wr.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Kügelchen ... ... ...
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - bnn.t ...: Unklarer Satz. Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 156: „Red pills of jmy nnft(?) ḫrw(??) wrt that ... Selqet gave to her son ... behind him (?) (twice) that Isis gave (to) Horus, her son. She(?) gives it to the god’s father...“ Zur möglichen Kontextualisierung der Kügelchen siehe Quack, Altägyptische Amulette und ihre Handhabung (ORA 31), Tübingen 2022, 315.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSXHmfuCMN0I6kDV2cMGsxSE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)